Закрыть ☒

10 названий брендов, которые вы говорите, скорее всего, неправильно

10 названий брендов, которые вы говорите, скорее всего, неправильно

Сегодня
Полная статистика будет доступна после того, как публикация наберет больше 100 просмотров.
10 названий брендов, которые вы говорите, скорее всего, неправильно

С каждым днем в модной индустрии все больше блогеров и фэшн-журналистов, мнения которых сыпятся нам на голову. Порой их слова и мысли настолько разные, что даже противоречат друг другу. Это касается и названий брендов, которые каждый произносит на свой лад — исходя из своего географического положения и акцента. Есть минимум 10 брендов, названия которых мы чаще всего говорим неправильно. Проверьте себя!

Nike: не найк, а [найки]

Удивительно, но одну из самых популярных марок спортивной одежды и обуви, в России называют неправильно даже во флагманских магазинах! Многие не задумываются, что бренд назван в честь греческой богини победы Ники, которая по-английски пишется Nike и читается с «и» на конце.

Ugg: не уг, а [аг]

У австралийского бренда обуви тоже проблемы с нашими соотечественниками: произносимые на манер что вижу, то пою — ботинки агг стали «угами» еще со времен 2010 года, когда появились в России. Форма «угги» стали синонимом конкретной модели марки, наиболее известной у нас, и используется даже официальными магазинами!

Hermes: не гермес, а [эрмэс]

Hermes [эрмес] у произношения названия этого французского модного дома всегда было множество неправильных вариантов: «эрмэ», «хермэ», «эрмэз», «хермэс» и даже «гермес». Сложность заключается во французском языке с множеством правил и исключений и ошибочном мнении, что бренд назван в честь греческого бога торговли — Гермеса. Однако, все гораздо проще: создателя марки звали Тьери Эрмэс и правильное произношение модного дома вторит его фамилии.

Loewe: не льёвэ, а [лоэве]

Loewe [лоэве] — испанскую марку под предводительством молодого и многообещающего дизайнера Джонатана Андерсона следует читать как нечто среднее между [лоэве] и [луэве] с ударением на первую часть слова.

Moschino: не мосчино, а [москино]

Moschino [москино] — итальянский бренд известный своими эпатажными нарядами и заигрываниями с поп-культурой долгое время произносился как [мосчино], что совершенно верно по правилам итальянского языка (сочетание букв [chi] читается как «чи»), но у любого правила есть исключение как фамилия основателя марки Франко Москино!

Lanvin: не ланвин, а [ланван]

Lanvin [ланван]. и если исключения лишь подтверждают правила, то есть во французском языке сочетания букв, которые читаются только так и никак иначе. в названии старейшего модного дома звучит знаменитый носовой звук «а», перечеркивая неправильное произношение на английский манер «ланвайн».

Что удивительно, но следующие два бренда хоть и пишутся другими буквами, читаются по тому же принципу:

Balmain: не бальмэйн, а [балман]

Balmain [балман] — еще один французский модный дом, название которого, как только не произносили! Обретя вторую жизнь под руководством Оливье Рустена, Балман снова стал излюбленным брендом не только мировых звезд, но и любителей коллабораций — очереди за H& M и Balmain в 2015 году многие помнят до сих пор!

Vetements: не ветемнетс и ветмо, а [ветман]

Vetements [ветман] — французский бренд, название которого переводится как «одежда», обожали все it-girl с 2014 по 2019 год, однако это не уберегло марку от неправильного произношения. несмотря на то, что дизайнерский коллектив Vetements мультинационален (создатели братья Гвасалия — грузины, их штаб-квартира находится в Цурихе, а в одежде можно найти много отсылок к бельгийским дизайнерм), бренд следует читать по-французски.

Maison Margiela: не мэйсон маргела, а [мэзон маржела]

Maison Margiela [мэзон маржела] — модный дом, названный в честь основателя Мартина Маржелы, известный еще с 90-ых, до сих пор окутан завесой тайны. Создатель авангардных нарядов избегал интервью и фотокамер, чем давал раздолье для фантазий многих журналистов. Под их пером Мартин становился Мэйсоном, а в Margiela то и дело появлялись лишние буквы.

Proenza Schouler: не проенза шулер, а [проенца скулер]

Proenza Schouler [проенца скулер] — актуальный сегодня бренд одежды и обуви имеет очень трогательную историю, сложное название происходит от девичьих имен матерей дизайнеров-создателей: Proenza — фамилия матери Эрнандеса, а Schouler — девичья фамилия матери МакКоллоу. Поэтому ссылаться на какие-либо правила языка тут бессмысленно, нужно просто запомнить!

Пожалуйста, поставьте ЛАЙК и подпишитесь на наш канал!

Читайте также:7 подарков на Новый год, за которые подружки скажут вам спасибо

Оригинал