Тайские ремейки корейских дорам: удачные адаптации популярных сюжетов

Здравствуйте, уважаемые читатели! В мире сериалов популярные истории часто получают вторую жизнь в виде ремейков. Это вполне объяснимо: создать по-настоящему захватывающий и оригинальный сюжет — задача не из легких. Удачная адаптация может не только повторить успех оригинала, но и заиграть новыми красками, отразив культурные особенности другой страны. Порой ремейк оказывается ничуть не хуже, а иногда даже интереснее для определенной аудитории.

Если вы поклонник корейских дорам и с интересом следите за тайскими сериалами (лакорнами), то этот обзор — для вас! Мы собрали примеры успешных тайских адаптаций корейских хитов.

1. «Озорной поцелуй» (Playful Kiss)

Эта романтическая история была невероятно популярна в 2010-х годах. Тайская версия, выпущенная в 2015 году под названием «Kiss Me», считается одной из самых удачных адаптаций. Сериал сохранил дух оригинала, но при этом обрел собственное очарование, что делает просмотр обеих версий по-настоящему приятным.

2. «Таинственный сад» (Secret Garden)

Тенденция переснимать культовые хиты прошлых лет набирает обороты. Когда с момента премьеры знаменитой корейской дорамы о магическом теле и сложных отношениях прошло более девяти лет, самое время для свежей интерпретации!

Кстати, по теме: Ревнивцы - самые лучшие любовники.

3. «Человек со звезды» (My Love from the Star)

Тайская адаптация этого фантастического романа о любви инопланетянина и кинозвезды вышла под названием «Love from Outta Space». Изменение названия — не единственное отличие. Адаптация настолько органично вписала историю в местный контекст, что не сразу понимаешь, что это ремейк известной корейской дорамы.

4. «Обречен любить тебя» (Fated to Love You)

Эта история о договорном браке, неожиданной беременности и настоящей любви стала поистине международным достоянием. Ее переснимали в Китае, Японии и, конечно, в Таиланде. Интересно, что оригиналом считается тайваньский сериал 2008 года, а уже затем вышла его корейская версия, которая и стала основой для дальнейших адаптаций.

5. «Кто ты?» (Who Are You?)

Заметили, как в последние пару лет участились тайские ремейки корейских дорам? Это не случайность. Мистическая история о полицейской, которая начинает видеть призраков, — яркий пример такой адаптации, отражающей растущий интерес тайских продюсеров к проверенным корейским сюжетам.

6. «О, мой призрак» (Oh My Ghost)

Лично я считаю, что при создании ремейка важно сохранять оригинальное название. Это помогает зрителю сразу понять, какую историю ему предлагают, и избежать путаницы. В случае с этой комедийной историей о застенливой поварихе и дерзком призраке девушки это правило было соблюдено.

7. «Другая О Хэ Ен» (Another Miss Oh)

Однако иногда сохранение имени главной героини может быть неуместным. В тайской адаптации этой истории о двух тезках, чьи судьбы переплелись из-за мужчины, корейское имя «О Хэ Ен» было бы совершенно нелогичным. Поэтому создатели справедливо изменили его на местное.

8. «Давай сразимся, призрак» (Let's Fight Ghost)

Одним из последних на данный момент ремейков стала тайская версия фантастической дорамы с Ким Со Хёном в главной роли. История о студенте, экзорцисте и девушке-призраке завершила свой показ в апреле и, судя по отзывам, была тепло принята зрителями.

Спасибо, что дочитали до конца! А вы смотрели эти сериалы? Какая версия — корейская или тайская — понравилась вам больше и почему? Делитесь мнением в комментариях!

Больше интересных статей здесь: Отношения.

Источник статьи: Самые популярные тайские ремейки корейских дорам.