Топ-5 ошибок транскрибаторов

Я б в транскрайберы пошел, пусть меня научат!

Научим с удовольствием, только вот от ошибок все равно никто не застрахован. Что говорить, даже опытные транскрибаторы порой грешат ими. За годы работы с расшифровкой аудио и видео я выявила 5 основных ошибок, с которыми сталкивается если не каждый, то каждый второй транскрибатор.

Прокрастинация

Работу вы взяли, сроки оговорили. Времени до сдачи еще много, а записи — тьфу, на полчаса. Успеется!

Не успеется. Более того, в процессе расшифровки наверняка начнутся сложности: фон громче спикера, невнятная речь, отключат электроэнергию или что-то еще. Не оставляйте работу на последний момент — это плохо сказывается на ваших нервах, репутации и желании работать в дальнейшем.

Самонадеянность

Даже если в школе по русскому языку у вас были одни “пятерки” и по образованию вы филолог, не спешите сдавать работу, как только закончили. Всегда есть человеческий фактор: ошибки и описки — это нормально, все мы люди. Халатно отнестись к работе и пренебречь проверкой — вряд ли норма.

Обратите внимание: Секс: Топ-4 самых распространенных женских ошибок.

Поэтому настоятельно рекомендую проверять себя по словарям и различным источникам, не только если речь о сложных названиях или словах, но и в целом, если возникает хоть малейшее сомнение.

Бессмертие

Сохраняйтесь. Автоматически, вручную — как угодно, но сохраняйте обновления в документе и делайте резервные копии. С вами может произойти масса того, о чем вы и подумать не могли, а сохранения дадут вам выдохнуть, привести дела в порядок и вновь приступить к заданию без потери данных.

Молчание

Очень важно общаться с заказчиками. От этапа знакомства до сдачи работы и далее. Если у вас форс-мажор, и вы понимаете, что не успеете выполнить работу, скажите об этом как можно раньше, не тяните до последнего. На том конце трубки/чата тоже человек, который, скорее, оценит честность и поможет найти выход из ситуации, нежели предпочтет сорванные без предупреждения сроки.

Отсутствие развития

Наша работа предполагает знакомство с разными сферами жизни: сегодня вы транскрибируете текст об особенностях размножения редких насекомых, а завтра потребуется расшифровать аудио с лекцией по истории немецкой философии. В каждой сфере есть своя специфика и общие знания и эрудиция — ваш помощник. Чем больше вы учитесь, тем меньше путаете 3D-сканирование и традесканцию или удивляетесь, зачем перечитывать “Эльфа и Петрова” вместе.

Предупрежден — значит, вооружен! Работайте с любовью и уважением к своему делу, выполняйте заказ, как для себя, и пусть все ошибки остаются в прошлом.

Еще больше полезных советов на сайте и в наших социальных сетях

#онлайн работа #топ 5 ошибок #транскрибатор #фрилансер #работа с текстом #полезные советы #любовь к работе

Еще по теме здесь: Отношения.

Источник: Топ-5 ошибок транскрибаторов.