Порой вы никак не можете объяснить, что же имеете в виду. Существуют различные темы, очевидные для вас, но требующие дополнительных разъяснений, если ваши слушатели не обладают вашими знаниями. Как же поступить в таком случае? Сравнивайте то, о чем вы говорите, с чем-либо понятным вашим слушателям. Скажите, что один предмет напоминает другой, сравнивайте неизвестное со знакомым.
Предположим, вы объясняете химическую природу процесса катализа. Катализатор — это вещество, которое вызывает изменения в других веществах, при этом . оставаясь неизменным. Это очень просто. Но разве подобное разъяснение не понятно?
Некоторые миссионеры столкнулись с проблемой разъяснения непонятного при переводе Библии на язык племени, живущего в Экваториальной Африке. Нужно ли было им переводить текст буквально? Они поняли, что если поступят таким образом, то слова Священного писания останутся непонятными для туземцев.
Например, им предстояло перевести следующую строку. «Окропиши мя иссопом, и очищуся; омыеши мя, и паче снега убелюся» (Псалом 50); Что было бы, переведи они эту строку буквально? Туземцы, живущие, в джунглях, никогда не видели снега. Но они часто забирались на кокосовые пальмы и срывали орехи для еды. Поэтому миссионеры решили сравнить незнакомое со знакомым. Они перевели приведенную выше строку так: «Хотя грехи твои будут черными, они станут такими же белыми, как мякоть кокоса».
В сложившихся обстоятельствах трудно предложить иной выход из ситуации, не правдами?